IMG_20150905_120643_1

Вопрос о билингвальном (и даже трилингвальном в нашем случае) развитии малыша с пеленок – очень противоречивая тема, у которой найдутся как уверенные сторонники, так и ярые противники. Логопеды категорически против введения нового, чужого языка до того, как ребенок хорошо заговорит на своем родном. Психологи не высказывают на этот счет четкого мнения, и в основном, исходят из частных случаев. Я делюсь именно своим опытом, вдруг кого-то из мамочек вдохновит наш пример, который, кстати, не является большой редкостью.

По образованию я преподаватель английского языка (ну да, и истории тоже, но с историей у меня отношения гораздо сложнее и более запутаны). Конечно, скажете вы, учителю легко обучать своего ребенка, что ж тут сложного! Но у нас общение на английском с Ярославой не происходит в формате уроков – строго по выделенному времени раз в день. Я просто общаюсь с ней на английском. То есть, всегда. Ну, почти, за исключением случаев, когда приходится переходить на русский или украинский в общественных местах. Да, Ясин папа говорит с ней на украинском, а наши бабушки, дедушки, дяди и тети, их детки – на русском. Еще у нас много друзей с детьми разных возрастов, так что Яся слышит не только английскую, но и украинскую и русскую речь регулярно, и у нее есть возможность одновременно развивать речевые навыки на трех языках.

Сразу хочу уточнить, что я не большая сторонница раннего развития. Да, это может показаться абсурдом: ранее развитие мы не приветствуем, но на английском с пленок с ребенком говорим. Парадокс? Совсем нет. Я намеренно не нагружаю Ясю всякими развивашками, не особо вникаю в многочисленные методики. Да, я читала о Монтессори и о важности мелкой моторики. Ок, мы одно время очень весело играли с крупами и мяли тесто для лепки. С Доманом и другими умными людьми даже не связывались. Все, чему мы учимся по ходу домашних игр, воспринимается как-то само собой без нашей особой цели чему-то этакому научить специально. Ну да, кроме языка.

Зачем язык в таких объемах совсем еще маленькому ребенку? Честно, меня саму когда-то сильно интересовал этот вопрос. Давным-давно, наверное, еще в прошлой жизни, когда мы с мужем еще и представить не могли себе, что у нас будет такая вот Яся, вопрос о билингвальном развитии я обсуждала со своими коллегами по языковой школе, в которой преподавала тогда. Многие из моих коллег (с которыми мы до сих пор общаемся – теперь вместе с детками) планировали вот так развивать своих будущих отпрысков. Тогда эта идея казалась мне диковатой. Как это – я не буду говорить с собственным малышом на своем языке? А как же все эти ласковые слова, колыбельные – все это будет на неродном мне самой языке? В общем, планов на какое-то специальное языковое развитие не было.

Сейчас я могу выделить два случая, которые заставили меня передумать. Первый – когда я общалась с подругой, которая не изучала английский вне школьной программы. На все мои аргументы против билингвизма она сказала мне одну вещь: «Ты только представь, наш мозг, а особенно мозг ребенка, способен как губка впитывать кучу информации, его ресурсы огромны. Давая своему ребенку возможность говорить параллельно на двух языках, ты «раскачиваешь» его мозг, развиваешь его возможности». Я задумалась. Звучало это так, будто я могу дать своему ребенку (когда он у меня будет) что-то такое особенное, могу помочь ему развиваться нестандартно, это бесценный подарок. А мне ведь это почти ничего не стоит.

Потом я встретилась с бывшей коллегой по преподаванию, у которой тогда подрастала дочка. Детке тогда был год и десять месяцев, и она уже начала говорить. Да, на двух языках сразу, практически их не путая. И сложными предложениями на английском! И тогда я поняла: я тоже так хочу!

Именно эти две ситуации стали для меня ключевыми, и я таки решила, что двум (а в итоге оказалось, что трем) языкам в арсенале моего ребенка быть! Да и в целом, даже если я не смогу дать нашей Ярославе лексический запас такого же объема, как на родном языке, это не страшно. Во-первых, у нее будет грамматическая и лексическая база для общения. С этой базой можно потом подучивать язык в определенной профессиональной сфере, и это совсем не то, что учить его с нуля. Во-вторых, у нее не будет барьера и страха в общении с людьми за границей, а от этого страдают многие, кто начинает изучать английский, уже, будучи взрослым, и, боясь ошибок, не решается говорить даже в языковой среде.

Сейчас Ясе 2,5 года. Она активная и любопытная девочка, с которой никогда не скучно и всегда очень интересно, хоть и нелегко порой. О ее успехах, знаниях, о трудностях в общении, о развитии речи и о том, как мы вообще учимся, я и буду рассказывать в этом блоге. Возможно, наша история вдохновит и других мам, знающих язык. Ведь такие вот эксперименты, как по мне, идут только на пользу.

comments powered by HyperComments