В ситуации с билингвизмом вопрос о развитии родной речи всплывает регулярно, и, наверное, у всех, кто занимается подобной практикой. Для меня эта тема волнительная и очень непростая. А все потому, что Яся сама по себе начала говорить сравнительно поздно, уже после 2-х, когда пошла в садик.

В связи с этим, с тем, что она “все понимала, но не говорила”, предпочитала коммуницировать со мной и окружающими с помощью междометий и звуков, многие утверждали, что это все из-за английского. Типа, малышка путается, не знает, чего от неё хотят, не знает, на каком языке говорить, и тому подобное. Когда знакомые, даже те же коллеги-филологи, слышали, что она в 2 года и 2 месяца ещё не говорит сложными предложениями, они понимающе кивали и говорили: “Ну да, это все из-за английского”. Тут я готова была взорваться. Но Яся по-прежнему не хотела говорить, и меня это даже начало понемногу беспокоить.

При этом я возлагала на садик большие надежды, думала, что вот пойдёт Ясик в социум и тут же заговорит. Где-то в тот период, когда Ярославе было 2,2, она понемногу начала изъясняться на английском. Ну, чисто, на уровне “да-нет”, простейших фраз и отдельных слов, вроде “о, car!” или “mama, dog!” И тут мы пошли в сад. Оказалось, что за неимением достаточной практики на русскому украинском Ясе было трудно передать свои потребности и эмоции.

(Отдельно уточню: когда я перешла в общении с малышкой на английский, я рассчитывала, что у неё будет достаточно практики общения и на родном языке — с папой, с бабушками. Но по стечению обстоятельств выходило так, что максимум времени Яся проводила со мной и слышала в основном английскую речь. В тот период все мультики и обучающие-развивающие видео, что мы с ней смотрели, были только на английском. Итог оказался неожиданным для меня, но вполне закономерным ввиду сложившейся ситуации с нашим окружением: Ярослава выбрала английский первым, основным языком общения.)

И вот идёт она в сад и испытывает трудности с общением с воспитателями и детьми. Вначале я напряглась, но потом решила — пусть привыкает, адаптируется и учится говорить. Ведь есть же ситуации, когда семьи переезжают вдругую страну, их ребёнок идёт в детский сад и быстрее родителей выучивает новый язык на бытовом уровне — потому что детский мозг готов впитывать максимум предлагаемой информации.

mm

Но Яся адаптировались довольно долго (ну, мне так казалось), месяца три. Причем, вначале, когда она только пришла в группу, она наивно полагала, что, раз мама с ней говорит на английском, и папа немного, и даже некоторые наши друзья, то и все вокруг будут понимать ее английские слова. Но наши воспитатели, к сожалению, английского не знают, и на Ясины попытки что-то им сказать отвечали, что не понимают. Она даже иногда плакать начинала, как мне потом сказали. Тут-то моя уверенность в правильности моих действий и пошатнулась. Оказалось, что моя драгоценная детка страдает от невозможности свободно коммуницировать свои потребности в группе. В какой-то период времени (между частыми на тот момент больничными) она решила просто не разговаривать в группе. То есть, вообще, ни с детьми, ни с воспитателями. Тут я уже начала нервничать основательно. Стала ломать голову насчет того, как ее разговорить, как разрешить эту проблему. Мне казалось, что виной всему злополучный английский, и Ясочка комплексует, что гораздо меньше слов знает и может сказать на русском/украинском.

Хотя, как быстро выяснилось,“включать игнор” она могла и дома, и в общении со мной, и с папой, и с бабушками. То есть, когда она не хотела что-то обсуждать или делать, она просто разворачивалась и уходила. Или сидела и игнорировала обращенные к ней слова. В итоге оказалось, что это вовсе и не английский был виноват, а какая-то очерендая ее фишка в развитиии. Сейчас она еще немного “игнорит” меня (“Ясочка, let’s wash hands!” или “Baby, come, here’s porridge!” — а в ответ тишина). Но в саду прогресс заметен, Яся будто оттаяла, и с воспитателями общается более открыто, и на занятиях отзывается, когда к ней обращаются. И даже, о чудо, выучила новогодние песенки и стишок к приближающемуся садиковскому празднику.

Какие меры я предпринимала в этот непростой период, чтобы разговорить малышку на родном языке? Посоветовавшись с Аней, мамой нашей подружки-болтушки Влады, я начала в общении с Ясиком переходить на русский по пути в садик. Чтобы переключить ее сознание на второй язык, чтобы дать понять, что в саду говорим только на украинском/русском, на английском там не понимают. Это реально действует, Ярослава тут же адаптируется, в голове срабатывает тот самый “Ctrl+Shift”, и мы уже болтаем на русском. Так же и до выхода из сада вечером. Как только выходим за ворота — фух, мама переключается на английский, и Яся вслед за мной.

m

Сейчас мы пришли к определенным выводам по поводу сада, развития ребенка и всех его психологических особенностей и фишек.

Во-первых, садик дает колоссальный толчек в развитии, в том числе и речи. Именно походив немного в сад, Ярослава начала говорить предложениями. Так что переживать, что детка еще не разговаривает перед садикм, не стоит. В социуме среди себе подобных научится быстро, как и самостоятельно есть, и ходить на горшок.

Во-вторых, какие-то проблемы в общении и кажущиеся (именно кажущиеся!!) проблемы в развитии — это всего лишь временные трудности в психическом и эмоциональном развитиии. Не стоит впадать в панику и винить себя в каких-то просчетах и недоработках. Все временно, и все эти сложности проходят, однако, сменяясь другими.
В-третьих, в вопросе билингвизма в саду я бы посоветовала другим мамам, которые могли вдохновиться нашим опытом, вот что. Последуйте нашему примеру и в саду общайтесь с деткой только на родном языке, не на английском. Моя ошибка заключалась в том, что даже в период адаптации, когда я вместе с Ясей ходила гулять в садик, я с ней говорила на английском даже при воспитательнице, на площадке. А нужно было переходить на русский, чтобы у нее изначально формировалось понимание того, что садик — место, где говорят на родном языке.

Я, как я всякая мама, переживаю за душевное состояние моей крошки, хочу, чтобы ей было комфортно и хорошо там, где она находится, в частности, в садике. Так что я стараюсь всячески поддерживать ее, хвалю и отмечаю, какой у нее славный голос, и как у нее классно получается говорить на украинском. И она слышит меня, верит мне и говорит все больше.

comments powered by HyperComments