Сегодня я собиралась написать обзор разных обучающих и познавательных видео, которые мы с Ясиком смотрели с самого начала нашего эксперимента с английским. Но приходится отложить это до следующего поста, потому что сейчас не могу не рассказать о нашем вчерашнем знакомстве с Покойо.

Когда я рассказала о наших любимых мультах, с помощью которых мы пополняем вокабуляр и просто развлекаемся, девочки-читатели, причем абсолютно независимо друг от друга, посоветовали мне еще один прикольный мультсериал для малышей на английском — Покойо. Для тех, кто еще не в курсе, как и я, это мульт совместного производства Великобритании и Испании. Честно, девочки, большое вам спасибо, если вы читаете эти строки сейчас! Я лично поймала кайф от просмотра, что бы там ни говорили о Покойо на просторах Интернета вечно недовольные (всегда ведь найдутся такие!).

Во-первых, английский потрясный, благодаря, конечно же, талантливейшему Стивену Фраю. Такой хороший, мелодичный британский язык, понятный и простой. Хотя народ писал, я видела, что для обучения языку мульт не годится, потому что голос за кадром говорит слишком быстро, и ничего не понять, и вообще, будто бы во рту у рассказчика “Smashed potato”, как говорила моя университетская преподавательница английского Екатерина Александровна. Вот не соглашусь ни по одному пункту, с языком все ок. Да, вероятно, для занятий с детьми по принципу репетиторства, может, и не подойдет, но для просмотра для общего развития — самое то! (Хотя, оговорюсь, что хороший преподаватель найдет и придумает, как использовать и в обучении фрагменты мульта, да и слушать речь носителя в мультяшном контексте, по-моему, просто полезно даже на занятиях.)

Во-вторых, другие критики отзывались нелестно о графике. Ну, друзья, это же детский мультфильм! Причем, очевидно, что он для малышей, там ведь о простом взаимодействии друзей, забавные ситуации, игры. На картинку смотреть приятно, она яркая, персонажи нарисованы классно (люблю дурацкие рисунки — утенок Пато просто лучший). При этом картинка не перегружена избытком деталей, все действа происходят на белом фоне, и это даже обыгрывается в некоторых сериях, как в истории с фотоаппаратом, например, когда малыш Покойо не мог придумать, что сфотографировать, вокруг все белое.

В оформлении мне мульт про Покойо напомнил серии Хиппа Хиппа Хей с Baby TV. (У нас так и не дошли руки посмотреть его на английском, хотя, думаю, тоже стоит для развития и лексики, но Ясе, наверное, уже будет неинтересно). Там тоже смешные мультяшные персонажи, бегают на белом фоне, только они не просто выпутываются из каких-то ситуаций, а, скорее, выпоняют разные задания — составляют паззлы, ищут сходства, угадывают скрытые картинки.

Hippa Hey

Наконец, в плане озвучки мне Покойо напоминает сериал про мышку Мэйзи, поскольку здесь тоже из говорящих — только “Закадр Внекадрович”, рассказчик, то есть. Покойо говорит отдельные слова, а его друзья животные общаются с помощью звуков. Хотя опять же, это не недостаток, совсем нет.

И не могу не отметить содержание. Внимательно я посмотрела вместе с Ясей несколько серий, а потом удалилась заниматься домашними делами. Но для себя я сделала вывод, что Покойо можно использовать не просто для развлечения и коротания вечера, когда уже и наигрались, и поужинали, и осталось полчасика до подготовки ко сну. Каждую серию можно применять для введения (или закрепления) какой-то интересной и полезной фразы. Или нескольких, только для этого маме стоит вначале посмотреть серию самой, выбрать что-то и потом закреплять при просмотре и в последующем общении.

Вот пример: мне понравилась серия про мячик, когда Покойо играл с собачкой Лулой, и они то и дело теряли свой оранжевый мячик. Его нужно было отыскать на экране среди других форм или мячиков другого цвета. Персонажи во время поиска искренне терялись и долго изучали обстановку, а сам рассказчик в это время постоянно спрашивал, где же мячик, видим ли мы его. Я удивилась и очень обрадовалась, когда Ярослава соскочила с дивана, рванула к телевизору и давай помогать героям, пальцем тыкать в экран и показывать, где же мяч. При этом Фрай все спрашивает: “Где же мячик?” А Яся показывает: “Вон он!” А я сижу, улыбаюсь и кайфую. Нет, не от того, что ребенок разговаривает с телевизором. А от того, что дочка понимает, что говорит сам Стивен Фрай на красивом английском.

IMG_20160111_205036

А серия про фотоаппарат — отличная проработка фразы “the same” — “такой же”. У Покойо кто-то стащил фотоаппарат типа Polaroid и разбрасывал везде фотки с подсказками, по которым герои угадывали, кто же воришка. Например, нашли они снимок лапы, и давай сверять, такая ли лапа у Лулы. А фотку колес самоката сравнивали с скейтбордом утенка Пато. Хорошо же! Я теперь придумываю, как поиграть в сравнения и поискать, что “the same”, а что “not the same”. Сегодня возле садика стояла батарея одинаковых саночек, на которых привезли детей. Яся кричит “mama, look, our toboggan!” (Мы говорим toboggan, как в Пэппе, хотя ж еще и sledge можно.) А я ей отвечаю — they are the same, but not ours. И все понятно.

И кстати, сегодня утром, при сборах в садик, возможность посмотреть пару серий Покойо стала единственным аргументом, который заставил Ясю вылезти из постели в 7.30 утра.

Еще раз спасибо за наводку, девочки!

comments powered by HyperComments