Песня моря” — один из самых любимых мультов Ясочки, да и мой тоже, честно говоря. Я открыла его для себя совершенно случайно, даже не зная, о чем он, что за тема, чье производство. Но когда мы посмотрели его в первый раз, мы просто были, не знаю, очарованы им, точно. Графика волшебная — мульт не компьютерный, а рисованный, и очень приятно смотрится. История прекрасная, печальная и жизнеутверждающая одновременно. Я пускаю слезу в конце каждый раз, когда смотрю его, реально, каждый раз. Яся не плакала ни разу, хотя очень проникается и любит этот мультфильм. Наверное, когда мы смотрели его впервые, она была еще недостаточно сознательная в плане эмоциональном, не так чувствительна, что ли. (Острая такая любовь именно “к маме” у нее прорезалась после подготовки к “Маминому святу” в садике, когда малыши там репетировали слова и активно проговаривали и пропевали, что очень любят своих матусь.)

 

Но вернемся к “Песне моря”, музыка в мульте просто зачаровывает. Это ж какой-то ирландско-скандинавский фольк, который реально покоряет, мне это как-то близко, эта культура всегда была мне интересна. А какие песни, какие тексты… Яся сейчас, наслушавшись колыбельную из этого мультика, и уже разбирая слова и предложения в ней, напевает ее под нос, когда играет.

Сюжет “Песни моря” привязан к ирландским и каким-то еще северным легендам про селки — волшебных, мифических созданий, живущих в обличье морских котиков и способных выходить на берег и обращаться в людей. Селки порой находят себе партнеров среди людей и живут на земле, но потом возвращаются в море. Я для себя эти истории открыла только после знакомства с “Song of the Sea”. В сказке есть еще масса всяких занятных волшебных существ — и феи, точнее, вроде гномы какие-то (“Fairies” они зовутся здесь обобщенно, все мифические существа, обоих полов). Здесь и Великий Шанаки с длинной седой бородой, традиционный рассказчик сказок, в его бороде каждый волосок — отдельная история. На своем пути главные герои встречаются еще со многими героями легенд — великаном Мак Лиром, Макой — ведьмой-совой, и ее помощницами-совами; дети узнают о потустороннем мире Tír na nÓg, куда хотят вернуться все волшебные существа, и только настоящая селки может помочь им своей песней, песней моря.

Я не хочу “спойлерить” и рассказывать, о чем вообще мульт. Но скажу, что его смысловая составляющая очень крутая, огромная просто. Здесь и отношения сиблингов с их ревностью и противостоянием, и чувством вины, и чувством долга, и нежеланием принимать младшего и последующей переоценкой отношений. Здесь и четко, заметно прорисованный мотив утраты и скорби, с возможностью для ребенка на примере увидеть, как люди теряют близких в жизненных обстоятельствах, и как они переживают эту потерю. Здесь и тема чувств и альтернатива ничего не чувствовать, забыть, “окаменеть”; так происходит с теми героями, у которых совы отнимают их боль (да и любые другие эмоции), при этом обращая их в камень. Я все время повторяю Ясе: совы забирают чувства, и феи превращаются в камень, потому что без чувств человек — камень. Есть еще момент с отношениями между разными поколениями взрослых, когда бабушки утверждают, что им лучше знать, что хорошо детям, и едва ли не вредят им своей “заботой”, разделяя с родителями. Есть о чем задуматься, во многих планах, и есть что понять для себя.

Вообще “Песня моря” очень эмоционально насыщенный и яркий мультфильм. Да, я плачу в конце, всегда. Ясина подружка в свои 7 лет рыдала в голос, когда мы вместе смотрели его, хотя Яся не плачет вообще. Ясина двоюродная сестренка Дарина, которой 10,  оценила, очень протащилась, но тоже не плакала. Наверное, каждый просто по-своему переживает и чувствует эти темы и мотивы. Но наша Даринка даже сделала Ясе игрушки из шерсти для валяния — главных персонажей в образе селки, и девочки сто раз проигрывали сцены из мульта и придумывали новые. Да что там, даже на речке, на людном пляже девчонки играли в “Маку и ее голубей”, гоняли голубей и стреляли по ним из водяных пистолетов, чтобы те не забрали у отдыхающих их эмоции.

По языку: само собой, смотрим мы мульт на английском. У нас версия с наложенным украинским переводом, который вполне хорош, но есть неточности, которые режут слух, я замечаю, миллион раз посмотрев его в оригинале.

“Song of the Sea” — мульт совместного производства Ирландии, Бельгии, Дании, Франции и Люксембурга, и сюжет его разворачивается в Дублине и окрестностях. Так что здесь есть занятный, заметный ирландский акцент у английского. Хотя, как оказалось, смотреть и воспринимать речь это совсем не мешает, Яся понимает все, что говорят (по крайней мере, общий смысл), и в речи мы используем много фраз и шуток из мультфильма.

Вообще, я обожаю, когда в мультиках есть не просто картинка говорящая яркая, но и смысл, посыл какой-то. А если там еще и привязка к какой-нибудь местной культуре с ее мифами, сказками и характерными героями — это вообще идеал. Именно поэтому мы так любим “Моану” (которая, конечно же, “Ваяна” в украинском переводе), и “Храбрую сердцем”, и “Песню моря”. Это очень особенные мульты, которые пока занимают свое значимое место в нашей домашней коллекции.

А “Song of the Sea” я настоятельно рекомендую смотреть тем, кто не видел, и пересматривать неоднократно тем, кто с ней уже знаком. Потому что это крутая, душевная, глубокая и трогательная сказка. И да, не только для девочек, но и для мальчиков — с темой смелости, мужественности и ответственности.

comments powered by HyperComments